Difundimos esta entrada de ámbito más cultural sobre uno de los himnos indiscutibles de nuestra clase: Solidarity Forever con la reseña hecha por El Salariado.
Solidarity Forever fue originalmente el himno sindical por excelencia de la Industrial Workers of the World, y posteriormente lo ha llegado a ser de todo Estados Unidos. Basándose en la música de La canción de John Brown, Ralph Chaplin compuso la letra en 1915, tras unos años de duras luchas y huelgas en los condados mineros de Virginia Oeste, en los que participó activamente. Posteriormente la canción ha sido popularizada e interpretada por multitud de artistas, entre ellos Pete Seeger y los Almanac Singers, cuya versión ofrecemos aquí.
Tras pasar por aquella experiencia huelguística, Chaplin se convirtió en militante de la IWW, lo que le valió una sentencia de 20 años de prisión en 1917 por dificultar el reclutamiento para la guerra y promover la deserción. Finalmente sólo pasó 4 años encerrado, durante los cuales compuso Barras y Sombras: Los Poemas de la Cárcel.
La letra de Solidarity Forever viene a ser un resumen poético del Preámbulo de los Estatutos de la IWW, que rezaban así:
La clase obrera y la clase patronal no tienen nada en común. No puede haber paz cuando millones de trabajadores pasan hambre y necesidad mientras unos pocos, la clase patronal, disfrutan de la buena vida.
La lucha entre estas dos clases debe proseguir hasta que los trabajadores del mundo nos organicemos como clase, nos adueñemos de los medios de producción, abolamos el trabajo asalariado y vivamos en armonía con la Tierra.
Vemos cómo la concentración industrial cada vez en menos manos hace que los sindicatos de oficio se vean incapaces de hacer frente al creciente poder de la patronal. Los sindicatos de oficio promueven un estado de cosas que permite que un grupo de trabajadores se enfrente con otro grupo de la misma industria, saliendo ambos derrotados en la guerra por el salario. Es más, los sindicatos de oficio ayudan a la clase patronal a confundir a los trabajadores, haciéndoles creer que la clase obrera tiene algo en común con sus patrones.
Esto puede cambiar, haciendo que los intereses de la clase obrera sean defendidos por una organización formada de tal modo que todos sus miembros, de cualquier industria, o de todas las industrias si fuese necesario, dejen de trabajar cuando se produzca una huelga o un lock-out en cualquier sector de las mismas, haciendo así que un ataque a uno se convierta en un ataque a todos.
En lugar del eslogan conservador “Un salario digno por una jornada digna”, debemos inscribir en nuestra bandera la consigna revolucionaria “Abolición del sistema de trabajo asalariado”.
La misión histórica de la clase obrera es acabar con el capitalismo. El ejército de productores debe organizarse, no sólo para su lucha cotidiana contra los capitalistas, sino también para hacerse cargo de la producción cuando el capitalismo haya sido derrocado. Al organizarnos en las industrias estamos dando forma a la estructura de la nueva sociedad en el seno de la vieja.
SOLIDARITY FOREVER
When the union’s inspiration through the workers’ blood shall run,
There can be no power greater anywhere beneath the sun;
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one,
But the union makes us strong.
Solidarity forever,
Solidarity forever,
Solidarity forever,
For the union makes us strong.
Is there aught we hold in common with the greedy parasite,
Who would lash us into serfdom and would crush us with his might?
Is there anything left to us but to organize and fight?
For the union makes us strong.
Chorus
It is we who plowed the prairies; built the cities where they trade;
Dug the mines and built the workshops, endless miles of railroad laid;
Now we stand outcast and starving midst the wonders we have made;
But the union makes us strong.
Chorus
All the world that’s owned by idle drones is ours and ours alone.
We have laid the wide foundations; built it skyward stone by stone.
It is ours, not to slave in, but to master and to own.
While the union makes us strong.
Chorus
They have taken untold millions that they never toiled to earn,
But without our brain and muscle not a single wheel can turn.
We can break their haughty power, gain our freedom when we learn
That the union makes us strong.
Chorus
In our hands is placed a power greater than their hoarded gold,
Greater than the might of armies, multiplied a thousand-fold.
We can bring to birth a new world from the ashes of the old
For the union makes us strong.
SOLIDARIDAD POR SIEMPRE
Solidaridad por siempre
Solidaridad por siempre
Solidaridad por siempre
La unión nos hace fuertes.
Cuando la inspiración del sindicato corra por la sangre de los trabajadores,
No habrá poder más grande bajo el sol.
Y es que, ¿qué fuerza hay en la Tierra más débil que el endeble individuo?
Pero la unión nos hará fuertes.
Estribillo
¿Tenemos algo en común con el parásito avaro,
Que nos arrastra a la servidumbre y nos aplasta bajo su fuerza?
¿Qué podemos hacer sino organizarnos y luchar?
La unión nos hará fuertes.
Estribillo
Somos nosotros los que aramos las praderas y construimos las ciudades en las que comercian.
Cavamos las minas y construimos los talleres, ponemos interminables kilómetros de railes.
Ahora somos los parias, hambrientos en mitad de estas maravillas que hemos creado.
Pero la unión nos hará fuertes.
Estribillo
Todo este mundo, propiedad de zánganos ociosos, es en realidad nuestro y solo nuestro.
Hemos puesto sus cimientos, piedra a piedra, hacia el cielo.
Debemos, no ya estar esclavizados, sino dominar y poseer.
Mientras la unión nos haga fuertes.
Estribillo
Se han llevado muchos millones que nunca sudaron,
Pero sin nuestros cerebros y músculos no giraría ni una rueda.
Destrozaremos su arrogante poder, seremos libres cuando nos demos cuenta
De que la unión nos hace fuertes.
Estribillo
En nuestras manos tenemos más poder que todo el oro que atesoran,
Más fuerza que los ejércitos, multiplicada por mil.
A partir de las cenizas de este viejo mundo, podemos alumbrar uno nuevo.
Porque la unión nos hace fuertes.